知名中国网络文学英译站Wuxiaworld(武侠世界)近日对外宣布,已与阅文集团旗下的起点中文网签下翻译和电子出版合作协议,武侠世界将拥有20部作品的授权。据称双方合作具体事项还在商议阶段。
事实上,中国网络文学已在多个海外翻译网站走红,老外呼天喊地猛追网文一点儿都不稀罕了。对业内人士来说,他们更乐见的是,中国网络文学已介入到老外阅读生活中,这意味着庞大的网络文学生态输出已逐渐成为现实。
“我们很早就注意到了海外网站对中国网文的自发翻译。”阅文集团高级副总裁林庭锋说,但自发翻译线年年初。
Wuxiaworld(武侠世界)、Gravity Tales等以翻译中国当代网络文学为主营内容的网站上,随处可见众多外国读者“追更”仙侠、玄幻、言情等小说。中国网友还贴出了老外喜爱的十大作品——《逆天邪神》《妖神记》《我欲封天》《莽荒纪》《真武世界》《召唤万岁》《三界独尊》《巫界术士》《修罗武神》《天珠变》。而这些小说也被称作“燃文”,多为平凡无奇的男主角一路打怪、外加各路神仙师傅辅助、成了开天辟地第一人并抱得美人归的故事。
- 上一篇:为什么每个仙侠小说里都有一个昆仑山?
- 下一篇:玄幻仙侠“霸屏”国产古装剧为何变了样
推荐阅读
- 2020-01-13已完结的最好看的玄幻小说,玄幻仙侠小说
- 2020-01-13三年三部口碑渐强猫腻IP抢滩国剧丨夜问2020-01-13
- 2020-01-13从玄幻仙侠到现实主义中生代作家崛起带动网络文学变革玄幻仙侠小说
- 2020-01-13有什么好看的玄幻小说吗?玄幻仙侠小说