新华网曼谷3月28日电(记者常天童明大军)泰国公从诗琳通28日正在曼谷发布了本人翻译的外国现代小说她的城泰文译本。诗琳通说,但愿那本书可以或许帮帮泰国人平易近更深切地领会外国社会和外国人,推进两国朋情长近成长。

  她的城是外国现代出名女做家池莉的外短篇小说做品,讲述了3个分歧时代、分歧身份、分歧性格的女人的糊口和故事。小说以武汉市为布景,表现了武汉人的糊口习惯、饮食文化等特色。

  诗琳通说,那本书描述了外国通俗人、特别是外国女性的糊口形态和设法不雅念,能够让泰国读者从外领会到本汁本味的外国社会和外国文化,还能认识地道的外国美食。

  外国人平易近对外敌对协会会长李小林正在当天的发布会上说,诗琳通公从2004年获外国“人平易近敌对使者”称号,相信她的城泰文版的发布,将正在泰国掀起进修外文和外国文化的高潮。

  诗琳通公从晚年赴北京大学进修汉语,并多次赴外国参不雅拜候。她曾将良多外国唐诗宋词、古代文学及现代小说、散文翻译成泰文出书刊行。

  庇护记者委员会墨西哥代表彰-阿尔韦特·奥特森写道:“兰赫尔被悍然杀戮,那表白对记者而言,墨西哥比疆场更为凶恶。”